Бюро переводов
Компания 'ПроТранслит' - переводы текстов, фильмов, сайтов, бюро переводов
Любые виды переводов.

Перевод текста: IT

Такие «кальки» технического перевода, как «браузер», «юзер», «вендор», используются повсеместно. Отсутствие осмысленного перевода текста приводит к тому, что даже профессионалы начинают их употреблять даже на солидных конференциях и страницах компьютерной периодики или специальной литературы.

В советские времена систематизации научно-технической терминологии оказывалась государственная поддержка Комитета научно-технической терминологии АН СССР и Госстандарта СССР, существовали различные нормативы и требования, которые неукоснительно соблюдались.

Сегодня техническими переводами и формированием терминологии занимаются работники самых обычных бюро переводов, создатели словарей, участники электронных форумов по проблемам IT-терминологии. Результаты мы видим на полках книжных магазинов.

Да, тексты стали более понятными и доходчивыми для специалистов отрасли, но ведь наш родной русский язык постоянно засоряется этими специфическими иностранными словечками! Дополнительные сложности связаны с тем, что в английских первоисточниках не до конца еще сформирована полная и непротиворечивая система терминов.

Существуют собственные толкования различных понятий в глоссариях ведущих поставщиков (например, сообщество Open Source не принимает терминологию Microsoft ). Все это создает лишние проблемы при переводе с английского на русский язык и формировании адекватной терминологии.

В большинстве издаваемых словарей нет всей полноты терминов узких областей ИТ. Часто авторы новых изданий просто копируют тексты ранее выпущенных словарей со всеми прошлыми ошибками и неточностями. Изменения в ИТ происходят настолько часто, что они не успевают переиздаваться.

Но не все так плохо, ведь отечественные ученые в области ИТ тоже придумывают все новые аббревиатуры, многочисленные профессиональные жаргонизмы, и было бы замечательно, если бы западные коллеги переняли русские слова без перевода на английский язык.




OMAN лестницы: Дизайн лестниц. . Автошины, диски в Москве: автошины. . Отделка балконов лоджий под ключ: отделка лоджий. . Светильники Kolarz - торшер. Немецкие элитные светильники. . Услуги юристов фирмам и гражданам: абонентское юридическое обслуживание. . Какой маникюр в моде - машинки для маникюра. Аппаратный педикюр, от 1900 руб.
 
Copyright (C)2007-2011 Бюро переводов 'ПроТранслит' - переводы, переводы с иностранных языков, любые виды переводов.