Бюро переводов
Компания 'ПроТранслит' - переводы текстов, фильмов, сайтов, бюро переводов
Любые виды переводов.

Читачі й письменники

Інтегральний підхід до лексичних описів дозволяє також вирішити й проблему "монофункциональности" паперових словників.

Приміром, особливістю більшості паперових перекладних словників є орієнтація опису структури лексичного значення у вихідній мові на лексичну систему мови перекладу й на реалізацію рівно однієї функції - властиво перекладу з мови А на мову Б у припущенні, що мова А є іноземним, а мова Б - рідним.

Нема чого й говорити, що таке обмеження робить словник винятково незручним при необхідності переходу від користувальницької моделі Читач до моделі Письменник.

Фактично сьогодні такі моделі реалізуються різними типами словників, що досить незручно читачеві. Тому інтегральний підхід до лексичних описів виправданий не тільки методично (і, що немаловажно, економічно), але й з погляду врахування інтересів користувача.






Подготовка проф бухгалтеров - бухгалтерские курсы для начинающих. . банкротство ооо . деаэратор . Тест драйв Jeep Wrangler - шины goodyear wrangler. . интернет звонки . Приобретите недвижимость: черногория недвижимость.
 
Copyright (C)2007 Бюро переводов 'ПроТранслит' - переводы, переводы с иностранных языков, любые виды переводов.